關於部落格
天空部落版型跑掉,
而且我還改不回來。
  • 205947

    累積人氣

  • 9

    今日人氣

    7

    追蹤人氣

Suicide Solution

Evil thoughts and evil doings Cold, alone; you hang in ruins Thought that you'd escape the reaper You can't escape the master keeper 懷著邪惡思想,做過各種惡行 又冷又孤單,你在廢墟遊蕩 自以為逃離死神魔掌 你怎可能逃脫那超凡的監管者 'Cause you feel life's unreal And you're living a lie Such a shame, who's to blame And you're wondering why Then you ask from your cask Is there life after birth What you sow can mean hell on this earth Hell on this earth 因為你感到生命好不真實 自己的人生不過是場騙局 多令人惋惜,到底是誰的錯? 你納悶著為什麼 酩酊爛醉地問: 「人出生有什麼意義?」 你種下的因,在這世上便結地獄的果 在這世上結出地獄的果 Now you live inside that bottle The reaper's travelling at full throttle It's catching you but you don't see The reaper's you and the reaper is me 如今你的人生就困在酒瓶之中 死神正以最快速度向你前進 勾魂索命,你卻不知 死神便是你,死神就是我 Breaking laws, knocking doors But there's no one at home Made your bed, rest your head But you lie there and moan Where to hide, suicide is the only way out Don't you know what it's really about 為非作歹,四處敲門 但沒有任何人在家中 鋪好你的床,就枕而眠 但你躺在那兒,呻吟連連 何處可逃?自殺是唯一的出路 難道你不知道這意味著什麼? [註]英文中 make one’s own bed有「自作孽」的意思;如俚語「You've made your bed- you'll have to lie in it」即為「個人造業個人擔」之意。故這句也隱含「你自造的業,你自己得擔」的意味。 Wine is fine but whiskey's quicker Suicide is slow with liquor Take a bottle, drown your sorrows Then it floods away tomorrows 葡萄酒不錯,但威士忌醉得更快 酒精下肚,慢性自殺 開一瓶酒,借此澆愁 它會將明日沖走 (高仕艷 譯) 【Suicide Solution與歌迷自殺訴訟】 Solution一詞雖通常採用其「解答/解決辦法」之意,但亦可指「溶液」,本曲歌名實際上乃指酒是「自殺溶液」 1986年,一位名為John McCollum的青少年在聆聽Suicide Solution時舉槍自盡。McCollum的父母聲稱歌中隱藏著「get the gun and try it, shoot, shoot, shoot(拿起槍用看看,開槍!開槍!開槍!)」的歌詞,促使聆聽者自殺。本案最後遭到駁回。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態