關於部落格
天空部落版型跑掉,
而且我還改不回來。
  • 204837

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    7

    追蹤人氣

A Fine Day to Die

Twinsun sink fading Behind the black lake Asleep is the mountains Yet the night is awake 雙陽沉落消隱 黑湖後方 群山酣眠 然夜晚清醒無比 Strange is the night Now black stars rise And many moons circle Through silent the night 多奇異的夜晚 暗星升起 眾月圓滿 自那死寂的夜晚 Along the black mountainside I scattered By the campfires awaiting the dawn Two times a hundred men in battles Tried by the steel in the arrow, axe and the sword 沿著黑色山坡,我輾轉流離 於營火旁靜待黎明 兩百餘人激戰不休 受箭、斧與長劍的刃鋒試煉 By battle worn, hunger torn, awaiting For the sun to break through the cold haze And for the banners of Ebal to appear On the hill in the sun's first warm rays 激戰漸疲,飢累漸起,等待著 陽光劃透寒冷的薄務 等待著厄巴耳的旗幟在溫暖的 初道曙光中,出現於山丘 The elder among the men looked deep Into the fire and spoke loud with pride Tomorrow is a fine day to die 群眾之中,長者凝望著 烈焰,帶著驕傲,大聲宣布: 明日為黃道吉日,宜赴死 Morning advance from far east Now the sun breaks through dust clouds and haze Now a forest of spears appears on the hill And steel shines bright in the sun's first rays 早晨自遙遠東方翩然來到 如今朝日自濃雲薄霧中破曉 如今長矛如林現身山丘 利刃閃耀於曙光初道 Die Die Die Die 死 死 死 死 (高仕艷 譯)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態